15 способов отказать
по-английски
Соглашаться и уступать очень важно, есть даже фильм «всегда говори Да», но научиться отказывать всегда сложнее. Однако, иногда это необходимо.

Уверены, что по-русски ты можешь найти не один десяток способов отказать человеку, но, к сожалению, не все понимают русский язык, так что сегодня рассмотрим 15 способов грациозно (или не очень) сказать «нет» по-английски.
No
Начинаем с основ. Родитель английского отрицания, скучное, банальное, но эффективное «No».

Естественно, это самый распространённый вариант слова «нет» в английском.
Uh-uh
Написать это отрицание сложно, так как «произносится» оно с закрытым ртом.
Означает нечто, наподобие русского «не-а», хотя и созвучный аналог в русском языке есть.
Попробуй произнести Uh-uh, чтобы понять, о чём речь.
Nope
Разговорная версия отказа. Выражает быструю и лёгкую мысль, являясь антонимом такому же «yep».
No way
Дословно – «нет пути».
Это популярное сленговое выражение. Смысл прост: «невозможно».
Negative
И вновь привет от ребят с автоматами.
Военные используют именно этот вариант «нет», чтобы (по одной из версий) при радиосвязи не было сомнений в том, что ответил собеседник. Российский аналог:
«Никак нет!»
Out of the question
Если требуется прекратить обсуждение или предложение по какому-то поводу, то запомни эту фразу. Переводится она как «это не обсуждается». Как правило, резона повторять вопрос или просьбу, у твоего собеседника, уже не возникнет.
Not in a million years
Выражение означает нежелание делать что-либо. Русских аналогов огромное множество, начиная с «ни за что» и заканчивая «да ни в жизнь».
Not likely
Это отрицание с некоторой долей сомнения. Означает что-то вроде «маловероятно».
Thumbs down
Тут и так всё ясно, не правда ли? Thumb = большой палец. Thumbs up — большой палец вверх, Thumbs down — вниз.
No fear
Это отрицание в нестандартном ключе. Им можно успокоить собеседника, если он беспокоится. «Не переживай» — таков перевод этого отрицания.
I don't think so
Прекрасная фраза, подходящая почти во всех ситуациях от скупого отказа, до пафоса. Какой смысл и степень несогласия будет вложен в эту фразу, зависит лишь от интонации. Перевод: «Я так не думаю»
Maybe another time
Вежливая форма, когда тебе не хочется показаться грубым. В русском языке мы, кстати, тоже часто используем фразу «может быть, в другой раз».
Yes, but…
Никто не любит слышать слово «нет» в свой адрес. Если ты достаточно неплохо владеешь английским языком, то можешь использовать этот хитрый приём. Технически, ты говоришь человеку: «Да, но…», а дальше объясняешь, почему твоё «да» это очевидное «нет». Но психологически ты уже обманул собеседника, браво!
This is a joke. Right?
Довольно язвительный способ сказать «нет», хорошо подойдёт тем, кто предпочитает саркастический стиль общения, либо требование/вопрос собеседника выходят за рамки разумного. Перевод: «Это шутка, правильно?»
Nix
Завершает наш парад дитя билингвистики, результат смешения английского и немецкого языков. С немецкого «nix» переводится как «ничего», но в английском обрёл отрицательный оттенок.
«Do you want something?» — «Nix»
«Хотите чего-нибудь?» — «Ничего.»
Понравилась статья?
Похожие статьи